La prochaine assemblée générale de l’association FreeLUG aura lieu le 25 mars 2022.
La convocation (...)
Et si on parlait français !
La communauté LEGO® est très fortement marquée par l’empreinte de la langue anglaise... Faisons un petit effort pour parler notre belle langue.
Quand nous parlons des pièces LEGO® nous pouvons avoir du mal à leur donner un nom.
Très rapidement, les utilisateurs du monde entier, parmi eux les anglophones qui sont très nombreux, ont créé un vocable :
On retrouve ce vocabulaire anglais sur des sites très fréquentés comme Peeron ou Bricklink ou bien encore dans des logiciels comme MLCAD.
Assez naturellement les AFOLs français empruntent, par facilité, ce vocabulaire.
Faisons un tour rapide des traductions que nous pourrions utiliser :
« Brick » ne pose pas de problème. Le terme « brique » l’a largement emporté. On peut souligner que « pierre » est proche (« stein » et « steen » en allemand et hollandais)
On utilise plaque pour « Plate ». « Baseplate » est en français « Plaque de base ».
Rien de bien sorcier pour le moment.
« Tile » pour sa part commence à poser problème. « Tuile » n’est pas approprié, et porte à confusion avec les briques pentues qui peuvent servir à la confection des toits des maisons miniatures. On préferera alors « Plaque lisse ».
Les « slopes » sont l’ensemble des briques présentant une pente. « Brique pentue » n’a pas entièrement remplacé le terme « slope » qui reste très apprécié.
Certaines traductions sont élémentaires, tout du moins une traduction approximative reste utilisable
Arch | Arche |
Antenna | Antenne |
Bar | Barre |
Patterned, Decorated | Décoré |
Panel | Panneau |
Round | Ronde |
Torso | Torse |
Turntable | Plaque tournante |
D’autres restent plus complexes :
Bracket | Equerre |
Dish | Parabole |
Fence | Cloture |
Flag | Drapeau |
Hinge | Charnière |
Stud | Tenon |
Tyre | Pneu |
Wedge | (en forme de) coin |
Wing | Aile |
Ce sont surtout les pièces de la gamme Technic® qui posent problème : (on ne traduit pas Technic® qui est une marque)
Bevel | Biseau, chanfrein |
Bush | Bague, manchon |
Gear | Engrenage |
Gearbox | Boite d’engrenage |
Joiner | Connecteur (confusion avec les « Connector »), raccord |
Notch | Entaille, encoche (notched axle) |
Panel fairing | Carrosserie |
Pin | Cheville, goupille |
Pulley | Poulie |
Thread | Filetage (threaded axle) |
Tank | Réservoir |
Shock absorber | Amortisseur |
Spring | Ressort |
Steering | Direction |
Worm screw | Vis sans fin |
Ces listes n’ont rien d’exhaustif... d’ailleurs traduire la liste entière des noms de pièces serait non seulement fastidieux mais sans fin, car chaque année de nouvelles pièces font leur apparition.
Merci à Brickerik et à Luigi